No exact translation found for كفاءة السوق

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic كفاءة السوق

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Die Tatsache, dass es zu einer noch größeren Katastrophegekommen wäre, wenn die Regierungen nicht bereit gewesen wären, mitdem Geld der Steuerzahler die Banken zu retten, war einzusätzlicher Schlag ins Gesicht derjenigen, die uns erzählten, wirsollten doch dem unreguliertem Markt vertrauen.
    وحقيقة أن الكارثة كانت لتصبح أعظم لو لم تكن الحكومات علىاستعداد للاعتماد على أموال دافعي الضرائب لإنقاذ البنوك كانت بمثابةضربة إضافية موجهة إلى أولئك الذين طالبونا بالثقة في كفاءة السوق غيرالخاضعة للتنظيمات.
  • Die heutige „ Theorie der effizienten Märkte“ rehabilitiertedie Annahme des vollkommenen Wissens in den Wirtschaftswissenschaften, indem sie behauptete, alle Risikenhätten den entsprechenden korrekten Preis.
    واليوم تعيد نظرية "كفاءة السوق" إلى الاقتصاد فرضية المعرفةالكاملة من خلال زعم مفاده أن كل المجازفات يتم تقييمها وتسعيرها بشكلصحيح.
  • Aber ich war schockiert über das Ausmaß der Panik aufgrundder – wie es mir erschien und immer noch erscheint - relativgeringen Verluste bei den Subprime- Krediten (im Vergleich zur Größeder Weltwirtschaft). Ich war schockiert über die Schwäche der Risikokontrolle bei den wichtigsten, in hohem Maßefremdfinanzierten Banken; darüber, wie unwirksam sich jene Kräfteerwiesen, die ein Gleichgewicht zwischen Angebot und Nachfrage bei Arbeitskräften wiederherstellen hätten sollen und darüber, wie inwelchem Ausmaß Schlüsselländer zur Ankurbelung der Nachfrage Kredite aufnehmen konnten, ohne damit irgendeine Steigerung der Zinssätze hervorzurufen.
    إلا أنني صُدِمت إزاء ضخامة حالة الذعر التي تسبب فيها مايبدو لي خسائر ضئيلة نسبيا (مقارنة بحجم الاقتصاد العالمي) في سوقالرهن العقاري الثانوي؛ وضعف الضوابط التي تحكم المجازفة في البنوكالرئيسية التي أفرطت في الاستدانة؛ ومدى عمق تراجع الطلب؛ ومدى افتقارقوى استعادة التوازن إلى السوق للكفاءة والفعالية عندما تطلب الأمرإعادة التوازن إلى العرض والطلب في سوق العمل؛ والمبالغ الهائلة التيتمكنت حكومات الدول الرئيسية من اقتراضها في محاولة لدعم الطلب من دونالتسبب في أي ارتفاع غير عادي في أسعار الفائدة.
  • Das Streben nach marktwirtschaftlicher Effizienz hat zudemzu einer furchterregenden Zunahme der Komplexität geführt.
    كما أسفر السعي إلى ترسيخ كفاءة السوق عن ارتفاع مخيف فيالتعقيدات.
  • Wo er dann doch auf die Ökonomie zu sprechen kommt, zielt Cochrane auf zwei Punkte ab: Krugmans Angriff auf die „ Theorie dereffizienten Märkte“ und dessen Befürwortung von„ Konjunkturprogrammen“ in depressionsgeplagten Ökonomien.
    وحين انتقل إلى الاقتصاد، كان كروشين يوجه ضرباته نحو نقطتين:هجوم كروجمان على "نظرية كفاءة السوق" ودفاعه عن "الحوافز المالية"لتحفيز الاقتصاد.
  • Eine ihrer obersten Gottheiten ist die „ Hypothese deseffizienten Marktes“ – also der Glaube, dass der Markt zu jedem Zeitpunkt für eine akkurate Preisbildung sorgt und Booms, Konjunktureinbrüche, Überschwang und Panik ausschließt.
    وتشكل "فرضية كفاءة السوق" أحد أبرز هذه الآلهة ـ الاعتقادبأن السوق قادرة على تسعير كل المعاملات بدقة في كل وقت، مع استبعادفترات الازدهار والكساد، وحالات الهوس والذعر.
  • Der Euro wurde teilweise eingeführt, um die Effizienz den Binnenmarkt effizienter zu machen und Währungsschwankungen zuverhindern.
    كان دعم كفاءة السوق الداخلية ومنع تقلب أسعار العملات من بينالضرورات التي دعت إلى إنشاء عملة اليورو.
  • Andere stellen die Effizienz marktgestützter Ansätze beider Nachhaltigkeitsförderung in Frage, weil die Märkte niegesellschaftlich und ökologisch optimale Ergebnissehervorbrächten.
    ويشكك آخرون في كفاءة التوجهات الداعمة للسوق في تعزيزالاستدامة، لأن الأسواق من غير الممكن أبداً أن تضمن أفضل النتائجالاجتماعية والبيئية.
  • Markteffizienz- und Marktvervollständigungstheorien könnendazu beitragen, die oberste Führung der großen Finanzinstitute zuberuhigen, dass sie auf subtile Weise Gottes Arbeit tun, selbstwenn es auf den ersten Blick aussieht, als wären ihre Geschäftebloße Spekulation.
    ومن الممكن أن تساعد نظريات كفاءة السوق واكتمال السوق فيطمأنة المسؤولين التنفيذيين في المؤسسات المالية الكبرى إلى ضرورةاضطلاعهم على نحو مستتر بدور مطلق لا تحده قيود، حتى ولو بدا الأمرللوهلة الأولى وكأن بعض تجارتهم تقوم ببساطة على المضاربة.